◎注释
①警悟,即机敏、领悟。
◎译文
支道林说:“遇见王司州清谈的机敏和悟性涌现时,真使人不愿停下来,听一整天也不觉得疲劳。”
(137)世称苟子①秀出,阿兴②清和。
◎注释
①苟子,即王脩,字敬仁,小名苟子。
②阿兴,即王蕴,字叔仁,小名阿兴,王脩的弟弟。
◎译文
世人称赞苟子优秀出众,阿兴清静平和。
(138)简文云:“刘尹茗柯①有实理。”
◎注释
①茗柯,又作“茗仃”,连绵词,即酩酊、懵懂。
◎译文
简文帝说:“刘尹外表看似懵懂,谈起话来却很有道理。”
(139)谢胡儿作著作郎,尝作《王堪传》。不谙①堪②是何似人,咨谢公。谢公答曰:“世胄亦被遇。堪,烈之子,阮千里姨兄弟,潘安仁中外③,安仁诗所谓‘子亲伊姑,我父唯舅。’是许允婿。”
◎注释
①谙,熟悉。
②堪,即王堪,字世胄,曾任车骑将军,后被害,追赠太尉。
③中外,中表,指中表兄弟。
◎译文
谢胡儿担任著作郎一职,曾写过一篇《王堪传》。他不知道王堪是什么样的人,就去问谢安。谢安回答说:“世胄也曾得到君主的重用。王堪是王烈的儿子,是阮千里的姨表兄弟,潘安仁的姑表兄弟,就是潘安仁诗里所说‘子亲伊姑,我父唯舅’。他是许允的女婿。”